वाशिंगटन राज्य में सामाजिक और स्वास्थ्य सेवा विभाग के लिए काम करने वाले दुभाषियों को द्विभाषी प्रवाह परीक्षण पास करने और DSHS ग्राहकों की सेवा करने से पहले प्रमाणित होना आवश्यक है। परीक्षा के लिए अर्हता प्राप्त करने के लिए, आवेदकों की आयु कम से कम 18 वर्ष होनी चाहिए, लेकिन उन्हें कोई औपचारिक शिक्षा या अनुभव होना आवश्यक नहीं है। 2014 तक, स्पेनिश, रूसी, मंदारिन या कैंटोनीज़ चीनी, वियतनामी, कंबोडियन, कोरियाई और लाओटियन में प्रमाणन उपलब्ध था।
$config[code] not foundपंजीकरण की प्रक्रिया
डीएसएचएस ग्राहकों को व्याख्या सेवाएं प्रदान करने से पहले वर्तमान डीएसएचएस कर्मचारियों को पर्यवेक्षक द्वारा भाषा परीक्षण के लिए अनुमोदित किया जाना चाहिए। बाहर आवेदकों को काम पर रखने से पहले भाषा की परीक्षा के लिए पंजीकरण करना होगा। परीक्षा उन लोगों के लिए भी उपलब्ध है जो प्रमाणीकरण चाह रहे हैं लेकिन DSHS के साथ काम के लिए आवेदन नहीं कर रहे हैं। इन उम्मीदवारों को अपने स्थानीय परीक्षण कार्यालय में परीक्षा आवेदन प्राप्त करने, पूर्ण करने और जमा करने होंगे। स्वीकृत आवेदकों को मेल में पुष्टिकरण पत्र और सबसे प्यारे पैकेज मिलते हैं।
लेखन घटक
सभी भाषा परीक्षाएं एक अनुभाग से शुरू होती हैं जो उनके लिखित अनुवाद कौशल का परीक्षण करती हैं। सामाजिक परीक्षा परीक्षण सहित कुछ परीक्षाओं में, मौखिक परीक्षा में जाने से पहले आवेदकों को लिखित परीक्षा पास करनी होती है। लेखन परीक्षण पढ़ने की समझ, अनुवाद की क्षमता और शब्दावली के सवालों का मूल्यांकन करता है, लेकिन सामग्री विशेषता पर निर्भर करती है। उदाहरण के लिए, चिकित्सा दुभाषियों को पेशेवर नैतिकता, चिकित्सा शब्दावली और नैदानिक या चिकित्सा प्रक्रियाओं पर समझा जाता है। अधिकांश परीक्षणों में एक निबंध प्रश्न भी शामिल होता है, जहां नमूनों को संगठन, पठनीयता और संपूर्णता पर आंका जाता है।
दिन का वीडियो
आप के लिए लाया आप के लिए आप के लिए लायामौखिक मूल्यांकन
मौखिक परीक्षा तीन वर्गों से बनी होती है - लगातार व्याख्या, एक साथ व्याख्या और दृष्टि अनुवाद। व्याख्या आम तौर पर दर्ज की गई बातचीत से संबंधित होती है और दृष्टि अनुवादों को जोर से पढ़ने की आवश्यकता होती है। सभी मौखिक परीक्षाओं का मूल्यांकन प्रवाह, व्याकरण, शब्दावली और उच्चारण के लिए किया जाता है। प्रमाणन के विशिष्ट स्तरों में अन्य आवश्यकताएं हो सकती हैं। उदाहरण के लिए, सामाजिक कार्यकर्ता जो दृष्टि अनुवाद और निरंतर व्याख्या अनुभाग पास करते हैं, उन्हें स्तर 1 प्रमाणन का दर्जा दिया जाता है, जबकि जो लोग सभी खंडों को पास करते हैं वे स्तर 2 की स्थिति अर्जित करते हैं। उच्च स्तर पर प्रमाणित वे अधिक से अधिक असाइनमेंट के लिए पात्र हैं।
प्रमाणन रखरखाव
प्रत्येक विभाग परीक्षा में उत्तीर्ण होने का स्कोर निर्धारित करता है, साथ ही साथ कोई अतिरिक्त आवश्यकताएं भी। उदाहरण के लिए, कोर्ट के दुभाषियों को लिखित परीक्षा में कम से कम 80 प्रतिशत और मौखिक परीक्षा में 70 प्रतिशत अंक प्राप्त करने चाहिए। दुभाषियों को भी पृष्ठभूमि की जाँच के लिए प्रस्तुत करना होगा। प्रमाणित व्याख्याताओं को अपनी प्रमाणन स्थिति बनाए रखने के लिए सतत शिक्षा गतिविधियों को पूरा करना चाहिए, लेकिन आवश्यकताएं विशेषता पर निर्भर करती हैं। उदाहरण के लिए, वाशिंगटन कोर्ट की रिपोर्ट है कि प्रमाणित अदालत दुभाषियों को हर दो साल में DSHS द्वारा अनुमोदित सतत शिक्षा गतिविधियों के 16 घंटे पूरे करने चाहिए।